سيُطلق عادل العبيدي، أمين مكتبة جامعة الدِّراسات العالمية، أوَّل ترجماته إلى اللغة العربية؛ رواية “الجمرات” للكاتب المجري الشَّهير شاندور ماروي (1900–1989) في معرض أبو ظبي الدَّولي للكتاب. سيُقام حفل توقيع الكتاب يوم الجمعة، 2 مايو 2025، السَّاعة الخامسة مساءً في مركز أبو ظبي الوطني للمعارض (ADNEC)، القاعة 12، الجناح F05، من إصدار دار كتاب للنَّشر.
تُعتبر رواية “الجمرات” (A gyertyák csonkig égnek)، التي نُشرت لأوَّل مرة عام 1942، الرِّواية الأبرز للكاتب المجري الأصل شاندور ماروي. تتبَّع الرِّواية جنرالًا مُسنًاّ يلتقي بصديقٍ قديم بعد انقطاع دام 41 عامًا، لتتكشَّف من خلال السَّرد حكاية ساحرة، تحتشد بموضوعات الوفاء والخيانة والذَّاكرة، في ظلِّ عالم الإمبراطورية النِّمساوية المجرية الآيل للتَّلاشي. بأسلوبه المكثَّف والمتأمِّل، يرسم ماروي لوحة نفسية عميقة عن الزَّمن، والصَّمت، والثِّقل الأخلاقي للصَّداقة.
تُقدِّم التَّرجمة إلى العربية التي أنجزها عادل العبيدي لهذا العمل الأوروبي الكلاسيكي الحديث إلى قرّاء جدد، بما ينسجم، بشكل وثيق، مع رسالة جامعة الدِّراسات العالمية، ومعهد إفريقيا التَّابع لها. ويُجَسِّد هذا العمل رؤية المعهد كمركز عالمي التَّوجُّه للبحث والتَّدريس والتَّرجمة الثَّقافية، بما يحقِّق التَّفاعل العميق مع قضايا الدِّراسات الإفريقية والشَّتات الإفريقي. إن ترجمة رواية الجمرات إلى اللغة العربية لا تُعد إنجازًا أدبيًا فحسب، بل تعكس أيضًا التزامًا مؤسَّسيًا أشمل يعمل على توسيع دوائر المعرفة بين إفريقيا والعالم العربي ومناطق أخرى حول العالم.
يقول المترجم عادل العبيدي: “لم تكن ترجمة ماروي مجرَّد مسعى أدبي من جانبي، بل كانت جسرًا ثقافيًا. أردتُ أن يختبر القارئ العربي الدِّقة العاطفية والعبء التَّاريخي اللذين يجعلان من رواية الجمرات عملًا يتردَّد صداه عبر الزَّمان والحدود الجُّغرافية.”
وُلد العبيدي في مدينة تبرسق بتونس، وحصل على الإجازة في الأدب العربي وعلوم المكتبات ، ثم نال درجة الماجستير في إدارة المكتبات والمعلومات. واصل دراساته العليا البحثية في فرنسا، حيث أنخرط في الدِّراسة الأكاديمية في توصيف البيانات (الميتاداتا) العربية ونظم الفهرسة وأنظمة المعرفة الرَّقمية، مما أهَّله للعمل في مكتبات جامعية كندية، بالإضافة إلى حصوله على زمالة بحثية في المجلس الوطني للبحوث في كندا. ومنذ عام 2020، يقيم في دولة الإمارات العربية المتَّحدة، حيث أسَّس أوَّلاً المكتبة الأكاديمية في معهد إفريقيا، قبل أن يتولَّى منصب كبير أمناء المكتبة في جامعة الدِّراسات العالمية.
لا يُسلِّط إطلاق هذا الكتاب الضَّوء على مساهمات العبيدي العلمية والأدبية فحسب، بل يُؤكِّد أيضًا التزام الجامعة بالبحث العابر للحدود، والتَّفاعل متعدِّد اللغات. ينضمُّ كتاب رواية الجمرات، بنسختها العربية، إلى مجموعة متنامية من الأعمال المنشورة، التي تربط بين التَّقاليد والجُّغرافيا والأطر الفكرية، بما يجسِّد روح الجامعة القائمة على التَّفاهم العالمي المرتكز إلى البحث والتَّحليل النَّقدي.
ستتوفَّر نسخ من التَّرجمة العربية لرواية الجمرات للبيع في مكتبة مروي، التَّابعة لمعهد إفريقيا، والواقعة في حرمنا الجامعي في الشَّارقة.
سيُطلق عادل العبيدي، أمين مكتبة جامعة الدِّراسات العالمية، أوَّل ترجماته إلى اللغة العربية؛ رواية “الجمرات” للكاتب المجري الشَّهير شاندور ماروي (1900–1989) في معرض أبو ظبي الدَّولي للكتاب. سيُقام حفل توقيع الكتاب يوم الجمعة، 2 مايو 2025، السَّاعة الخامسة مساءً في مركز أبو ظبي الوطني للمعارض (ADNEC)، القاعة 12، الجناح F05، من إصدار دار كتاب للنَّشر.
سيُطلق عادل العبيدي، أمين مكتبة جامعة الدِّراسات العالمية، أوَّل ترجماته إلى اللغة العربية؛ رواية “الجمرات” للكاتب المجري الشَّهير شاندور ماروي (1900–1989) في معرض أبو ظبي الدَّولي للكتاب. سيُقام حفل توقيع الكتاب يوم الجمعة، 2 مايو 2025، السَّاعة الخامسة مساءً في مركز أبو ظبي الوطني للمعارض (ADNEC)، القاعة 12، الجناح F05، من إصدار دار كتاب للنَّشر.
تُعتبر رواية “الجمرات” (A gyertyák csonkig égnek)، التي نُشرت لأوَّل مرة عام 1942، الرِّواية الأبرز للكاتب المجري الأصل شاندور ماروي. تتبَّع الرِّواية جنرالًا مُسنًاّ يلتقي بصديقٍ قديم بعد انقطاع دام 41 عامًا، لتتكشَّف من خلال السَّرد حكاية ساحرة، تحتشد بموضوعات الوفاء والخيانة والذَّاكرة، في ظلِّ عالم الإمبراطورية النِّمساوية المجرية الآيل للتَّلاشي. بأسلوبه المكثَّف والمتأمِّل، يرسم ماروي لوحة نفسية عميقة عن الزَّمن، والصَّمت، والثِّقل الأخلاقي للصَّداقة.
تُقدِّم التَّرجمة إلى العربية التي أنجزها عادل العبيدي لهذا العمل الأوروبي الكلاسيكي الحديث إلى قرّاء جدد، بما ينسجم، بشكل وثيق، مع رسالة جامعة الدِّراسات العالمية، ومعهد إفريقيا التَّابع لها. ويُجَسِّد هذا العمل رؤية المعهد كمركز عالمي التَّوجُّه للبحث والتَّدريس والتَّرجمة الثَّقافية، بما يحقِّق التَّفاعل العميق مع قضايا الدِّراسات الإفريقية والشَّتات الإفريقي. إن ترجمة رواية الجمرات إلى اللغة العربية لا تُعد إنجازًا أدبيًا فحسب، بل تعكس أيضًا التزامًا مؤسَّسيًا أشمل يعمل على توسيع دوائر المعرفة بين إفريقيا والعالم العربي ومناطق أخرى حول العالم.
يقول المترجم عادل العبيدي: “لم تكن ترجمة ماروي مجرَّد مسعى أدبي من جانبي، بل كانت جسرًا ثقافيًا. أردتُ أن يختبر القارئ العربي الدِّقة العاطفية والعبء التَّاريخي اللذين يجعلان من رواية الجمرات عملًا يتردَّد صداه عبر الزَّمان والحدود الجُّغرافية.”
وُلد العبيدي في مدينة تبرسق بتونس، وحصل على الإجازة في الأدب العربي وعلوم المكتبات ، ثم نال درجة الماجستير في إدارة المكتبات والمعلومات. واصل دراساته العليا البحثية في فرنسا، حيث أنخرط في الدِّراسة الأكاديمية في توصيف البيانات (الميتاداتا) العربية ونظم الفهرسة وأنظمة المعرفة الرَّقمية، مما أهَّله للعمل في مكتبات جامعية كندية، بالإضافة إلى حصوله على زمالة بحثية في المجلس الوطني للبحوث في كندا. ومنذ عام 2020، يقيم في دولة الإمارات العربية المتَّحدة، حيث أسَّس أوَّلاً المكتبة الأكاديمية في معهد إفريقيا، قبل أن يتولَّى منصب كبير أمناء المكتبة في جامعة الدِّراسات العالمية.
لا يُسلِّط إطلاق هذا الكتاب الضَّوء على مساهمات العبيدي العلمية والأدبية فحسب، بل يُؤكِّد أيضًا التزام الجامعة بالبحث العابر للحدود، والتَّفاعل متعدِّد اللغات. ينضمُّ كتاب رواية الجمرات، بنسختها العربية، إلى مجموعة متنامية من الأعمال المنشورة، التي تربط بين التَّقاليد والجُّغرافيا والأطر الفكرية، بما يجسِّد روح الجامعة القائمة على التَّفاهم العالمي المرتكز إلى البحث والتَّحليل النَّقدي.
ستتوفَّر نسخ من التَّرجمة العربية لرواية الجمرات للبيع في مكتبة مروي، التَّابعة لمعهد إفريقيا، والواقعة في حرمنا الجامعي في الشَّارقة.
اشترك في قائمتنا البريدية واحصل على آخر الأخبار من معهد إفريقيا